Hamlet in Tamiln
a previous
post I mentioned that some years ago I had acted as Studio Manager
(sound mixer) on several episodes of Hamlet in Tamil (one of the Indian
languages) for the BBC World Service. The Tamil producer was a splendid
gentleman, cheerful, enthusiastic, committed to his work and unfailingly polite.
I didn't work on the episode with the fencing match: apparently his enthusiasm
led him to insist on participating in the duel himself, using one of the foils
(fencing swords) from the Sound Effects collection - he was waving it around
like Errol Flynn. I have to say I wouldn't have allowed this - he had seriously
impaired vision, and might easily have put someone's eye out: and you don't
fence with sound effects swords, you point them downwards and bang them together
(or on a metal music stand).
For some reason Shakespeare identifies the gravediggers as 1st and 2nd Clowns: an over-literal interpretation of this led him to get the actors to perform in a very exaggerated comic manner which apparently is the norm for comic characters in Indian drama but sounded rather out of place here. Most of it was convincingly done, however. When we recorded the speech 'O what a rogue and peasant slave am I' I commented to the English producer handling the technical side that it seemed rather short: she said 'Yes, he's cut it'. I said 'I hope he didn't cut "To be or not to be"' - she said, 'No, he liked that one so much he expanded it'. Posted: Mon - November 12, 2007 at 09:23 AM by Roger Wilmut |
Quick Links
About Me:
Roger Wilmut XML/RSS Feed
MY PODCAST
Archives
Calendar
Blogroll
WEBRINGS
Statistics
Total entries in this category: Published On: Mar 11, 2016 05:00 PM |